18 lines
1.3 KiB
Markdown
18 lines
1.3 KiB
Markdown
# دهان خود را بر من باز کرده
|
||
|
||
دلیل این که دهان خود را باز میکنند، این است که نویسنده را متهم کنند. ترجمۀ جایگزین: «بر سرم فریاد میکشند تا به من تهمت بزنند»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
||
# هَههَه
|
||
|
||
این چیزی است که وقتی کسی ناگهان چیزی را میبیند یا میفهمد و به هیجان میآید میگوید، به ویژه اگر چیزی باشد که دیگران انتظار نداشتهاند که او ببیند. چنین کلمهای بر آن چه که در ادامه میآید، تاکید میکند.
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclamations]])
|
||
|
||
# چشم ما دیده است
|
||
|
||
کلمات «چشم ما» به چشمان دشمن اشاره دارد. به طور ضمنی بیان میکند که آنها میگویند که نویسنده را در حال انجام کاری نادرست میبینند. ترجمۀ جایگزین: «ما آن را دیدهایم» یا «کار نادرستی را که تو کردی دیدهایم»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|