fa_tn/psa/034/001.md

26 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# اطلاعات کلی:
مراعات نظیر در شعر عبری معمول است.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# مزمور داود
معانی محتمل از این قرارند: ۱) داوود این مزمور را نوشته است یا ۲) این مزمور دربارۀ داوود است یا ۳) این مزمور در سبک مزمورهای داوود نوشته شده است.
# منش خود را تغییر داد
«خود را به دیوانگی زد»
# به حضور ابیملک
این به یک واقعۀ تاریخی اشاره داد که عبرانی‌ها بخوبی آن را می‌دانند. ترجمۀ جایگزین: «هنگامی که او در خانۀ ابیملک بود» یا «هنگامی که او زندانی ابیملک بود»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# تسبیح او دائماً بر زبان من خواهد بود
اینجا «بر زبان من» به این اشاره دارد که داوود دربارۀ یهوه صحبت می‌کند. ترجمۀ جایگزین: «همیشه با صدای بلند او را تسبیح خواهم گفت»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])