fa_tn/psa/034/001.md

26 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-25 15:55:15 +00:00
# اطلاعات کلی:
مراعات نظیر در شعر عبری معمول است.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# مزمور داود
معانی محتمل از این قرارند: ۱) داوود این مزمور را نوشته است یا ۲) این مزمور دربارۀ داوود است یا ۳) این مزمور در سبک مزمورهای داوود نوشته شده است.
# منش خود را تغییر داد
«خود را به دیوانگی زد»
# به حضور ابیملک
این به یک واقعۀ تاریخی اشاره داد که عبرانی‌ها بخوبی آن را می‌دانند. ترجمۀ جایگزین: «هنگامی که او در خانۀ ابیملک بود» یا «هنگامی که او زندانی ابیملک بود»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# تسبیح او دائماً بر زبان من خواهد بود
اینجا «بر زبان من» به این اشاره دارد که داوود دربارۀ یهوه صحبت می‌کند. ترجمۀ جایگزین: «همیشه با صدای بلند او را تسبیح خواهم گفت»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])