fa_tn/psa/031/005.md

747 B

به دست تو

خدا روح است، ولی اینجا به نحوی دربارۀ او سخن گفته شده که گویی دست دارد. در اینجا «دست تو» به حمایت و مراقبت یهوه (از او) اشاره دارد. ترجمۀ جایگزین: «تحت مراقبت تو»

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])

روح خود را ... می‌سپارم

اینجا «روح خود» به نویسنده اشاره دارد. ترجمۀ جایگزین: «خود را جای می‌دهم»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

خدای حق

«تو خدایی هستی که می‌توانم به او اعتماد کنم»