1.4 KiB
خطایای جوانی و عصیانم را به یاد میاور
اسم معنای «خطایا» میتواند به صورت «گناه کردن» بیان شود. ترجمه جایگزین: «در مورد گناهانی که بر ضدت در جوانی کردم میاندیش»
(آدرس: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns را ببینید)
عصیانم
اسم معنای «عصیان» میتواند به صورت «عصیان کردن» بیان شود. ترجمه جایگزین: «یا در مورد این که چقدر بر علیه تو عصیان کردم»
(آدرس: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns را ببینید)
مرا یاد کن
این یک اصطلاح است. این بدین معنی نیست که خدا چیزی را فراموش میکند. نویسنده از خدا میطلبد که در مورد او بیاندیشد. ترجمه جایگزین: «مرا به یاد بیاور» یا «به من بیاندیش»
(آدرس: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom را ببینید)
به رحمت خود و به خاطر نیکویی خویش
اسم معنای «رحمت» و «نیکویی» میتواند به صورت صفت بیان شود. ترجمه جایگزین: «و به خاطر عهدت به من وفادار باش، زیرا تو نیکو هستی»
(آدرس: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns را ببینید)