fa_tn/psa/025/006.md

1.1 KiB

به یاد آور

این یک اصطلاح است. این بدین معنی نیست که خدا چیزی را فراموش می‌کند. نویسنده از خدا درخواست می‌کند که به احسان و رحمتهای او توجه کرده و بیاندیشد. ترجمه جایگزین: «به خاطر آور» یا «در موردش بیاندیش»

(آدرس: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom را ببینید)

احسانات و رحمتهای خود را به یاد آور

اسامی معنای «احسانات» و «رحمت‌ها» می‌تواند به صورت صفت بیان شود. ترجمه جایگزین: «که چه اندازه به عهد خود رحیم و وفادار بوده‌ای»

(آدرس: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns را ببینید)

چون که آنها از ازل بوده است

اینجا «آنها» به احسانات و رحمت‌های خداوند شخصیت می‌دهد. ترجمه جایگزین: «چون که تو همیشه این گونه بوده‌ای»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)