fa_tn/psa/023/002.md

1.2 KiB
Raw Permalink Blame History

در مرتعهای سبز مرا می‌خواباند

نویسنده در مورد خود همچون گوسفندی صحبت می‌کند، و از یهوه[خداوند] طوری سخن می‌گوید گویی شبانی است. ترجمه جایگزین: «او به من آسودگی می‌دهد،  چنانکه یک شبان گوسفندانش را در مرتع‌های سبز می خواباند»

(آدرس: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor را ببینید)

نزد آب‌های راحت مرا رهبری می‌کند

نویسنده در مورد خود همچون گوسفندی صحبت می‌کند، و از یهوه[خداوند] طوری سخن می‌گوید، گویی شبانی است. ترجمه جایگزین: «او هر آن چه را که نیاز دارم، فراهم می‌کند؛ همچون یک شبان که گوسفندانش را نزد آب‌های راحت رهبری می‌کند»

(آدرس: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor را ببینید)

آب‌های راحت

«آب‌های آرام» یا «آب‌هایی که به آرامی جریان دارند» این آب‌ها برای نوشیدن سالم هستند.