fa_tn/psa/023/002.md

16 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-25 15:55:15 +00:00
# در مرتعهای سبز مرا می‌خواباند
نویسنده در مورد خود همچون گوسفندی صحبت می‌کند، و از یهوه[خداوند] طوری سخن می‌گوید گویی شبانی است. ترجمه جایگزین: «او به من آسودگی می‌دهد،  چنانکه یک شبان گوسفندانش را در مرتع‌های سبز می خواباند»
(آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] را ببینید)
# نزد آب‌های راحت مرا رهبری می‌کند
نویسنده در مورد خود همچون گوسفندی صحبت می‌کند، و از یهوه[خداوند] طوری سخن می‌گوید، گویی شبانی است. ترجمه جایگزین: «او هر آن چه را که نیاز دارم، فراهم می‌کند؛ همچون یک شبان که گوسفندانش را نزد آب‌های راحت رهبری می‌کند»
(آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] را ببینید)
# آب‌های راحت
«آب‌های آرام» یا «آب‌هایی که به آرامی جریان دارند» این آب‌ها برای نوشیدن سالم هستند.