20 lines
1.1 KiB
Markdown
20 lines
1.1 KiB
Markdown
# در وقت غضب خود
|
||
|
||
«زمانی که خشمگین هستی و وارد عمل میشوی»
|
||
|
||
# غضب خود ... تنور آتش خواهی ساخت
|
||
|
||
کلمه «خود» و ضمیر سوم شخص به ۱) خدا یا ۲) پادشاه اشاره دارد.
|
||
|
||
# ایشان را چون تنور آتش خواهی ساخت
|
||
|
||
نابودی دشمنان توسط یهوه[خداوند] یا پادشاه چنان بیان شده است گویی دشمنانشان همچون چوب هستند و یهوه[خداوند] یا پادشاه آنان را در تنور آتش خواهد انداخت.
|
||
|
||
(آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] را ببینید)
|
||
|
||
# خداوند ایشان را در خشم خود خواهد بلعید و آتشْ ایشان را خواهد خورد
|
||
|
||
هر دو عبارت معنی مشابهی دارند. یهوه[خداوند] بطور کامل دشمنانش را نابود خواهد کرد چنان که خشمش چون آتش به طور کامل دشمنانش را خواهد سوزاند.
|
||
|
||
(آدرسهای: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] و [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] را ببینید)
|