12 lines
1.1 KiB
Markdown
12 lines
1.1 KiB
Markdown
# همهٔٔ لبهای چاپلوس را منقطع خواهد ساخت
|
||
|
||
اینجا «لبهای چاپلوس» کنایه از کسانی است که چاپلوسی دیگران را میکنند. معانی احتمال عبارتند از ۱) «منقطع ساختن» کنایه از نابود کردن است. ترجمه جایگزین: «تمام کسانی را که چاپلوسی دیگران را میکنند نابود کن» یا ۲) «منقطع کردن» کنایه از متوقف کردن چیزی است. ترجمه جایگزین: «تمام کسانی را که چاپلوسی دیگران را میکنند متوقف کن»
|
||
|
||
(آدرسهای: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] و [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] را ببینید)
|
||
|
||
# هر زبانی را که سخنان تکبرآمیز بگوید
|
||
|
||
اینجا «هر زبانی» بیانگر هر شخصی است که سخنان تکبرآمیز میگوید. ترجمه جایگزین: «هر شخصی که متکبرانه سخن میگوید»
|
||
|
||
(آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]] را ببینید)
|