fa_tn/pro/30/17.md

20 lines
1.8 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# چشمی‌ كه‌ پدر را...استهزا می‌كند.....غرابهای‌ وادی‌ آن‌ را خواهند كند و بچه‌های‌ عقاب‌ آن‌ را خواهند خورد
چشم، جزگویی از کل شخص است. نویسنده می‌گوید کسی که والدین خود را استهزا می‌کند تنها و در بیابان[وادی] می‌میرد و کسی او را دفن نخواهد کرد. مردن در بیابان استعاره از مردن بدون دوست یا خانواده است. این را می‌توانید به حالت معلوم بیان کنید. ترجمه جایگزین: «کلاغ وادی[بیابان] چشم استهزا کننده...پدر را از کاسه در می‌آورد...و کرکس‌ها او را می‌خورند» یا «استهزاکننده...پدر تنها می‌میرد و کسی که نیست که برای او عزاداری کند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# اطاعت‌ مادر را خوار می‌شمارد
کلمه «اطاعت» کنایه از خود مادر است. این کلمه همچنین اسم معنا است که می‌توان آن را به «اطاعت کردن» ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «مادرِ خود را بی‌ارزش می‌پندارد و از او اطاعت نمی‌کند.»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# غراب‌ها
پرنده‌ای بزرگ، لاغر اندام و سیاه که گیاه و حیوانات مرده را می‌خورد.
# بچه‌های‌ عقاب‌
هر پرنده بزرگی که حیوانات مرده را می‌خورد و سری کوچک و بدون پر دارد.