661 B
661 B
متحمّل بار خون شخصی شود
کلمه «خون» اشاره به زندگی شخص دارد. عبارت «متحمل خون...شود» به معنای به قتل رساندن شخص است. ترجمه جایگزین: «کسی را کشته است» یا «کسی را به قتل رسانده است»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
[فراری]
کسی که فرار میکند تا اسیر نشود.
به هاویه
«تا بمیرد.» این به معنای مابقی عمر او است. ترجمه جایگزین: «تمام زندگی او»