fa_tn/pro/28/17.md

16 lines
661 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-25 19:01:25 +00:00
# متحمّل‌ بار خون‌ شخصی‌ شود
کلمه «خون» اشاره به زندگی شخص دارد. عبارت «متحمل خون...شود» به معنای به قتل رساندن شخص است. ترجمه جایگزین: «کسی را کشته است» یا «کسی را به قتل رسانده است»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# [فراری]
کسی که فرار می‌کند تا اسیر نشود.
# به‌ هاویه‌
«تا بمیرد.» این به معنای مابقی عمر او است. ترجمه جایگزین: «تمام زندگی او»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])