1.9 KiB
زن زانیه...زن بیگانه
این دو کلمه اشاره به دو دسته از زنان گناهکار دارند. کلمه «زانیه» زنی مجرد و «زن بیگانه» متاهل است. این دو کنار هم بیانی متضاد را تشکیل میدهند که اشاره به زنان بیعفت دارند.
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-merism)
زن بیگانه چاه تنگ
کلمه «چاه» استعاره از اتفاقاتی است که برای مردی که با فاحشگان همبستر میشود رخ خواهد داد. ترجمه جایگزین: «با فاحشه خوابیدن مثل گودالی عمیق است»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
زانیه
این اشاره به هر زن مجردی دارد که دست به روابط جنسی میزند و فقط اشاره به کسانی ندارد که این کار را به خاطر پول انجام میدهد.
حفرهای عمیق...چاهی تنگ
این دو اشاره به مکانی دارند که شخص به راحتی به آن سقوط میکند و بیرون آمدن از آن سخت است، بیرون آمدن از «حفره» به خاطر عمیق بودن و بیرون آمدن از «چاه» به خاطر تنگ بودن دشوار است.
زن بیگانه چاه تنگ
اینجا به نحوی از مجازات شدن به خاطر شرارت کردن سخن گفته شده که گویی سقوط بر چاه تنگی است که کسی توان فرار از آن را ندار. ترجمه جایگزین: «همبستر شدن با همسر مردی دیگر مثل افتادن در چاهی تنگ است»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
چاه
گودالی در زمین که کسانی برای دسترسی به آب حفر کردهاند.