fa_tn/pro/21/30.md

1.1 KiB

حكمتی‌ نیست‌ و نه‌ فطانتی‌ و نه‌ مشورتی‌ كه‌ به‌ ضدّ خداوند به‌ كار آید

کلمات «نیست» و «نه» برای تاکید بر اسم معنای «حکمت» و «فطانت» استفاده شده‌اند. خداوند[یهوه] از هر چه که شخص می‌داند، فکر می‌کند یا می‌گوید عظیم‌تر است. شاید زبان شما عدم تکرار این کلمات را الزامی بداند. اسامی معنا را می‌توانید در قالب صفت و فعل ترجمه کنید. ترجمه جایگزین: «حکیمی نیست، فهیمی نیست و کسی نیست که به دیگران بگوید چه باید بکنند» یا «حکمت، فهم و توصیه‌ای نیست»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

به‌ ضدّ خداوند به‌ كار آید

«خداوند[یهوه] را شکست دهد» یا «بر ضد آن چه خداوند[یهوه] می‌خواهد انجام دهد کاری کند» یا «نشان دهد که او عادل[پارسا] است و خداوند[یهوه] ناعادل»