1.3 KiB
1.3 KiB
امیدی كه در آن تعویق باشد
کلمه «امید» اشاره به آن چه دارد که شخص بر آن امیدوار است. ترجمه جایگزین: «وقتی کسی امید به چیزی دارد، ولی مدتها آن چه میخواهد را به دست نمیآورد»
(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])
باعث بیماری دل است
بیمار شدن[شکستن] دل اشاره به رنجش شخص بر اثر غم دارد. ترجمه جایگزین: «سبب غم بسیار میشود»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
اما حصول مراد درخت حیات
اینجا به نحوی از کسی که امید خوشبخت شدن دارد، سخن گفته شده که گویی تحقق امید آنها، درختی است که حیات میبخشد. ترجمه جایگزین: «اشتیاق محقق گشته، مثل درخت است»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
درخت حیات
«درختی که حیات میبخشد» یا «درختی که حیات را حفظ میکند.» ببینید این قسمت را در امثال ۳: ۱۸ چطور ترجمه کردهاید.