fa_tn/php/03/19.md

1.6 KiB

انجام ایشان هلاکت است

یک روز خدا آن‎ها را نابود خواهد کرد. «سرانجام ایشان این است که خدا هلاکشان خواهد کرد»

خدای ایشان شکم‎ ایشان [است]

در اینجا "شکم" به کشش فرد به خواسته‎های جسمی اشاره دارد. آن را خدایشان می‎خوانند به این معنی است که آن‎ها این خواسته‎هایش را بیشتر از پیروی کردن از خدا می‎خواهند. ترجمه جایگزین: «آن‎ها بیشتر به خوراک و دیگر خواسته‎های جسمانی کشش دارند تا پیروی از خدا »

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

فخر ایشان در ننگ ایشان‎[است]

در اینجا "ننگ" معرف کارهایی است که مردم باید از انجام آن‎ها خجالت بکشند ولی نمی‎کشند. ترجمه جایگزین: «آن‎ها به چیزهایی فاخرند که باید باعث شرم آنان شود»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

آن‎ها درباره‎ی چیزهای زمینی فکر می‎کنند

در اینجا "زمینی" به هر چیزی که خواسته‎ی جسمی باشد و خدا را جلال ندهد اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «تمام فکر آنان به جای تمرکزبر چیزهایی که باید خدا را خوشنود کنند بر آن چیزی است که خودشان را خشنود می‌سازد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)