fa_tn/num/28/24.md

927 B

چنان چه اینجا توصیف شده

این جمله را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «چنان چه من، یهوه، اینجا توصیف کرده‌ام»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

[در ترجمه فارسی متفاوت است]

طعامِ هدیۀ آتشین‌

این را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «شما باید طعامِ هدیه را بر مذبح بسوزانید»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

عطر خوشبو برای خداوند

«مثل عطری خوشبو برای یهوه»

گذرانیده شود

این جمله را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «شما باید آن را هدیه کنید»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)