fa_tn/num/21/27.md

799 B

حشبون ... شهر سیحون

این دو نام به شهرهای یکسانی اشاره می‌کنند.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

تا شهر سیحون را بنا کرده و استوار شود

این را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «کسی دوباره شهر سیحون را بنا کند و آن را استوار نماید»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

بنا کرده و استوار شود

این دو اصطلاح بسیار مشابه هستند و تأکید می‌کنند که شهر کاملاً بنا خواهد شد. ترجمه جایگزین: «کاملاً بنا کرد [بازسازی کرد]»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)