fa_tn/neh/13/21.md

924 B

شما چرا نزد دیوار شب را به سر می‌برید؟

نحمیا از طرح این سوالات بدیهی برای ملامت بازرگانان و تاکید بر اوامر خویش استفاده می‌کند. این جمله پرسشی را می‌توان در قالب جمله خبری نیز نوشت. معنی کامل این جمله بایستی به روشنی بیان شود. ترجمه جایگزین: «شما بر خلاف دستور من پشت دیوار اطراق کردید»

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])

دست بر شما می‌اندازم

کلمه «دست» کنایه از رفتار سختگیرانه است. ترجمه جایگزین: «شما را با زور بیرون خواهم کرد!» یا «شما را به زور بر می‌چینم!»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)