# شما چرا نزد دیوار شب را به سر می‌برید؟ نحمیا از طرح این سوالات بدیهی برای ملامت بازرگانان و تاکید بر اوامر خویش استفاده می‌کند. این جمله پرسشی را می‌توان در قالب جمله خبری نیز نوشت. معنی کامل این جمله بایستی به روشنی بیان شود. ترجمه جایگزین: «شما بر خلاف دستور من پشت دیوار اطراق کردید» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # دست بر شما می‌اندازم کلمه «دست» کنایه از رفتار سختگیرانه است. ترجمه جایگزین: «شما را با زور بیرون خواهم کرد!» یا «شما را به زور بر می‌چینم!» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])