16 lines
1.0 KiB
Markdown
16 lines
1.0 KiB
Markdown
# زیرا جمیع ایشان خواستند ما را بترسانند
|
|
|
|
کلمه «ایشان» به دشمنان نحمیا که شامل سنبلط ، طوبیا، جشم عربی و پیروانشان میشود، اشاره دارد. کلمه «ما» به یهودیان اشاره دارد.
|
|
|
|
# دستهای ما را از كار باز دارند
|
|
|
|
عبارت بالا عبارتی توصیفی است که به معنی دست کشیدن آنها از کار بازسازی دیوار است. ترجمه جایگزین: «کارگرانی که بر دیوار کار میکنند، کار را رها خواهند کرد»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# دستهای مرا قوّی ساز
|
|
|
|
نحمیا در اینجا از خدا میخواهد که با قوت بخشیدن به «دستان» او در حقیقت به وی استواری عطا کند. ترجمه جایگزین: «مرا استوار ساز» یا «به من جرات ببخش»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]
|