fa_tn/neh/06/09.md

1.0 KiB

زیرا جمیع‌ ایشان‌ خواستند ما را بترسانند

کلمه «ایشان» به دشمنان نحمیا که شامل سنبلط ، طوبیا، جشم عربی و پیروانشان می‌شود، اشاره دارد. کلمه «ما» به یهودیان اشاره دارد.

دست‌های‌ ما را از كار باز دارند

عبارت بالا عبارتی توصیفی است که به معنی دست کشیدن آنها از کار بازسازی دیوار است. ترجمه جایگزین: «کارگرانی که بر دیوار کار می‌کنند، کار را رها خواهند کرد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

دست‌های‌ مرا قوّی‌ ساز

نحمیا در اینجا از خدا می‌خواهد که با قوت بخشیدن به «دستان» او در حقیقت به وی استواری عطا کند. ترجمه جایگزین: «مرا استوار ساز» یا «به من جرات ببخش»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche