fa_tn/neh/02/17.md

738 B

شما بلایی‌ را كه‌ در آن‌ هستیم‌...می بینید

در اینجا «ما» ضمیرجمع است و به همه کسانی اشاره می‌کند که در نحمیا ۲: ۱۶ از آنها نام برده شده است.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

دروازه‌هایش‌ به‌ آتش‌ سوخته‌ شده‌ است‌

این عبارت را به صورت معلوم نیز می‌توان بیان کرد. ترجمه  جایگزین:«چگونه دشمنانمان، دروازه‌هایش را به آتش کشیدند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

تا دیگر رسوا نباشیم

«تا بیش از این شرمسار نمانیم»