fa_tn/neh/02/12.md

402 B

در دل‌ من‌ چه‌ نهاده‌ بود

در اینجا منظور از «دل» نحمیا اندیشه و تمایلات اوست . ترجمه جایگزین :«الهام بخش من بود» یا «مرا رهنمون ساخته بود»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

چهارپایی‌ ... با من‌ نبود.

«همراهم هیچ حیوانی نبود»