fa_tn/neh/01/08.md

28 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# جمله ارتباطی:
نحمیا به دعای خود به خدا ادامه می‌دهد.
# پس حال به یادآور
اصطلاحی است به معنی به یاد آوردن[ در فارسی انجام شده] . ترجمه جایگزین: «لطفا به خاطر بسپار»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# كلامی‌ را كه‌ به‌ بنده‌ خود موسی‌ امر فرمودی‌
ضمیر فاعلی مستتر و ضمیر ملکی مستتر هر دو به خدا اشاره می‌کنند و بنابراین در حالت مفرد استفاده می شوند.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
# شما خیانت‌ خواهید ورزید و من‌ شما را در میان‌ امّت‌ها پراكنده‌ خواهم‌ ساخت‌
در اینجا ضمایر «شما» جمع هستند و به قوم اسراییل اشاره می‌کنند.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
# من شما را میان امت‌ها پراکنده خواهم ساخت
یهوه ازعامل پراکندگی قوم اسراییل در میان دیگر ملل و پراکنده ساختن آنها توسط خودش، چنان سخن می‌گوید که گویی در حال پاشیدن و پراکنده ساختن بذر است. ترجمه جایگزین: «من باعث خواهم شد که در میان امت‌های دیگر زندگی کنید»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])