fa_tn/nam/03/intro.md

1.3 KiB
Raw Permalink Blame History

یادداشت‎ کلی ناحوم ۳

ساختار و قالب‌بندی

برخی ترجمه‎ها ترجیحا نقل قول‌های طولانی، دعا و سرودها را جداگانه می‎نویسند. ULB و بسیاری دیگر از ترجمه‎های انگلیسی خطوط کلی کتاب (به جز آیه ۱ باب ۱) را با فاصله بیشتر و در سمت چپ صفحه نسبت به متون عادی می‎نویسند، چرا که آن‎ها نبوت‌های منظوم هستند.

rc://*/tw/dict/bible/kt/prophet

علیرغم این که این کتاب به سه باب تقسیم‌بندی شده، ولی نبوتی طولانی را مطرح می‎کند.

مفاهیم خاص در این باب

به‎گویی

این باب درباره‎ شرارت آشوریان با لحنی خشن سخن می‌گوید. مترجمین در صورت امکان نباید با استفاده از به‌گویی لحنی ملایم‌تر به این باب بدهند.  گرچه در این باب از آرایه ادبی اغراق استفاده شده است، ولی  خوانندگان قصد نویسنده از این باب را نباید اغراق‌آمیز بپندارند.

[[rc:///ta/man/translate/figs-hyperbole]] and [[rc:///tw/dict/bible/kt/evil]]