fa_tn/nam/03/04.md

18 lines
1.2 KiB
Markdown

# از کثرت زنای زانیه خوش منظر
ناحوم به نحوی از نینوا که باعث شد دیگر امت‎ها مطیع او شوند سخن می‎گوید که گویی این شهر فاحشه‎ای است که مردان را با زیبایی خود اغوا می‎کند.
[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]
# صاحب سحرها است
ناحوم به نحوی از دلیل مطیع شدن دیگر امت‎ها سخن می‎گوید که گویی این شهر ساحره‎ای است که دیگران را جادو[طلسم] می‌کند.
[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]
# امت‎ها را به زناهای خود و قبایل را به جادوگری‎های خویش می‎فروشد
در اینجا واژه‎ «فروختن» به طور ضمنی اشاره می‌کند که مردم نینوا سبب به بردگی کشیده شدن ملل و اقوام دیگر می‌شوند. نینوا از زیبایی، قدرت، و نفوذ خود برای به بردگی گرفتن دیگران استفاده می‎کند. ترجمه جایگزین: «کسی که با فاحشگی و سحر دیگر امت‎ها را برده خود ساخت»
[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]