1.4 KiB
1.4 KiB
او بزرگان خود را به یاد میآورد
کلمه «شما» به نینوا اشاره دارد. ناحوم به نحوی از نابود کردن فرمانده ارتشی و نظامی نینوا صحبت میکند که گویی او نینوا را همچون یک ظرف سفالی تکه تکه میکند. ببینید که این را در چطور ترجممه کردهاید. ترجمه جایگزین: «کسی که تو را نابود خواهد کرد»
rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor
در راه رفتن ایشان
کلمه «راه رفتن» را میتوان به صورت فعل ترجمه کرد. ترجمه جایگزین:«همان طور که راه میروند» rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns
دوان دوان به حصار میآیند و منجنیق را حاضر میسازند
این را میتوان به صورت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین:«مهاجمان منجنیق بزرگی برای محافظت کردن از خودشان حاضر میکنند» rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive
منجنیق
این بیانگر محافظ بزرگی است که محاصره کنندگان برای محافظت از خود دربرابر تیرها و دیگر پرتابههای مردم مهاجم شهر به دور خود به پا کردند.