26 lines
1.6 KiB
Markdown
26 lines
1.6 KiB
Markdown
# اطلاعات کلی:
|
|
|
|
ناحوم به شرح آمدن خداوند[یهوه] برای داوری دشمنان و نجات قومش ادامه میدهد.
|
|
|
|
# پیش خشم وی که تواند ایستاد؟ در حدت غضب او که تواند برخاست؟
|
|
|
|
این دو پرسش بدیهی اساسا معنی یکسانی دارند. این دو پرسش را میتوان در قالب جملات خبری ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «هیچ کس پیش خشم او نمیتواند بایستد! هیچ کس بر حدت غضب او توان ایستادگی ندارد!»
|
|
|
|
[[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]
|
|
|
|
# حدت غضب او
|
|
|
|
«شدت غضب او» یا «میزان غضب او»
|
|
|
|
# غضب او مثل آتش ریخته میشود
|
|
|
|
ناحوم به نحوی از غضب خداوند[یهوه] سخن گفته است که گویی مایعی است که ریخته میشود و همچون آتش میسوزاند. این عبارت را میتوان به صورت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «او غضب خود را همچون آتش میریزد» یا «او حدت غضب خود را نشان میدهد»
|
|
|
|
[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]
|
|
|
|
# صخرهها از او خرد میگردد
|
|
|
|
این جمله را میتوان به صورت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «او صخرهها را خرد میکند» یا «او باعث خرد شدن صخرهها میگردد»
|
|
|
|
[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]
|