fa_tn/mrk/15/43.md

1.4 KiB

یوسف نامی از اهل رامه که مرد شریف ...آمد

کلمه «آمد» اشاره به آمدن یوسف نزد پیلاطس دارد، که بعد از ارائه اطلاعات پیش زمینه‌ای نیز توصیف شده است، ولی قبلاً به آمدن او جهت تاکید و معرفی او در داستان اشاره شده بود. شاید در زبان شما روش‌های دیگری برای انجام این کار باشد. ترجمه جایگزین: «یوسف رامه‌ای  فردی محترم بود.»

(See: rc://*/ta/man/translate/writing-participants)

یوسف ...از اهل رامه

«یوسف رامه‌ای.» یوسف اسم مرد است، و رامه اسم شهر او بود.

(See: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

از اعضای شورا ...ملکوت خدا

این اطلاعات پس زمینه ای درباره یوسف است.

(See: rc://*/ta/man/translate/writing-background)

نزد پیلاطُس رفت

«پیش پیلاطس رفت» یا «جایی رفت که پیلاطس بود»

جسد عیسی را طلب نمود

می‌توان آشکارا بیان کرد که او برای تحویل گرفتن جنازه و دفن کردن آن پیش پیلاطس رفت. ترجمه جایگزین: «اجازه خواست تا جنازه عیسی را تحویل گیرد تا او را دفن کند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)