fa_tn/mrk/11/09.md

26 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# پس می‌رفتند
«آنانی که دنبال او بودند»
# هوشیعانا
این کلمه یعنی «ما را نجات بده» ولی مردم وقتی می‌خواستند خدا را بپرستند آن را فریاد می‌زدند. می‌توانید به همان شکلی که استفاده می‌شده  ترجمه کنید یا می‌توانید خود کلمه هوشیعانا را بنویسید. ترجمه جایگزین: «ستایش بر خدا»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-transliterate]])
# مبارک باد کسی
این اشاره به عیسی دارد. این را می‌توان گویاتر بیان کرد. ترجمه جایگزین: «مبارکی تو، آنکه»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# به نام خداوند
این کنایه از اقتدار خداوند است. ترجمه جایگزین: «اقتدار خداوند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# مبارک باد
« باشد که خدا برکت دهد»