1.0 KiB
1.0 KiB
پس میرفتند
«آنانی که دنبال او بودند»
هوشیعانا
این کلمه یعنی «ما را نجات بده» ولی مردم وقتی میخواستند خدا را بپرستند آن را فریاد میزدند. میتوانید به همان شکلی که استفاده میشده ترجمه کنید یا میتوانید خود کلمه هوشیعانا را بنویسید. ترجمه جایگزین: «ستایش بر خدا»
(See: rc://*/ta/man/translate/translate-transliterate)
مبارک باد کسی
این اشاره به عیسی دارد. این را میتوان گویاتر بیان کرد. ترجمه جایگزین: «مبارکی تو، آنکه»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
به نام خداوند
این کنایه از اقتدار خداوند است. ترجمه جایگزین: «اقتدار خداوند»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
مبارک باد
« باشد که خدا برکت دهد»