30 lines
1.4 KiB
Markdown
30 lines
1.4 KiB
Markdown
# جمله ارتباطی:
|
||
|
||
عیسی به پرسش کاتبین از شاگردانش در مورد خورد و نوش با خراجگیران و گناهکاران، پاسخ میدهد.
|
||
|
||
# بدیشان گفت
|
||
|
||
«به کاتبین گفت»
|
||
|
||
# تندرستان احتیاج به طبیب ندارند بلکه مریضان
|
||
|
||
عیسی از این مثل درباره مریضان و پزشکان استفاده کرد تا به آنها تعلیم دهد که فقط آنان که خود را گناهکار میدانند، به عیسی نیاز دارند.
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/writing-proverbs]])
|
||
|
||
# تندرستان
|
||
|
||
«سالمان»
|
||
|
||
# نیامدم تا عادلان را بلکه تا گناهکاران را به توبه دعوت کنم.
|
||
|
||
عیسی از شنوندگان خود انتظار دارد تا بفهمند که او آمده به کسانی کمک کند که به او نیاز دارند. ترجمه جایگزین: «برای آنانی آمدهام که به گناهکار بودن خود واقفند، نه آنانی که باور به پارسایی خود دارند»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]])
|
||
|
||
# بلکه تا گناهکاران
|
||
|
||
کلمات «آمدهام دعوت کنم» به واسطه عبارت قبلی درک میشوند. ترجمه جایگزین: «آمدهام گناهکاران را دعوت کنم»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|