fa_tn/mrk/02/17.md

30 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# جمله ارتباطی:
عیسی به پرسش کاتبین از شاگردانش در مورد خورد و نوش با خراجگیران و گناهکاران، پاسخ می‌دهد.
# بدیشان گفت
«به کاتبین گفت»
# تندرستان احتیاج به طبیب ندارند بلکه مریضان
عیسی از این مثل  درباره مریضان و پزشکان استفاده کرد تا به آنها تعلیم دهد که فقط آنان که خود را گناهکار می‌دانند، به عیسی نیاز دارند.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/writing-proverbs]])
# تندرستان
«سالمان»
# نیامدم تا عادلان را  بلکه تا گناهکاران را به توبه دعوت کنم.
عیسی از شنوندگان خود انتظار دارد تا بفهمند که او آمده به کسانی کمک کند که به او نیاز دارند. ترجمه جایگزین: «برای آنانی آمده‌ام که به گناهکار بودن خود واقفند، نه آنانی که باور به پارسایی خود دارند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]])
# بلکه تا گناهکاران
کلمات «آمده‌ام دعوت کنم» به واسطه عبارت قبلی درک می‌شوند. ترجمه جایگزین: «آمده‌ام گناهکاران را دعوت کنم»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])