fa_tn/mic/07/19.md

807 B

تو ... خواهی نمود

در اینجا «تو» به خداوند[یهوه] اشاره می‌کند.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

بر ما

در اینجا «ما» به میکاه و قوم اشاره می‌کند، نه به خداوند[یهوه].

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive)

عصیان‌ ما را پایمال‌ خواهد كرد و تو جمیع‌ گناهان‌ ایشان‌ را به‌ عمق‌های‌ دریا خواهی‌ انداخت‌

چنان از عصیان و گناه صحبت شده که گویی اشیائی جامد بودند. ترجمه جایگزین: «با عصیان و گناهان ما چنان رفتار خواهی کرد که گویی مهم نیستند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)