fa_tn/mic/07/14.md

1.6 KiB

قوم‌ خود را به‌ عصای‌ خویش‌ شبانی‌ كن‌ و گوسفندان‌ میراث‌ خود را

میکاه درحال دعا کردن خطاب به خداوند[یهوه] است، از او می‌خواهد تا قوم اسرائیل را مجدداً محافظت نماید. در اینجا «عصا» به رهبری و راهنمایی خدا اشاره می‌کند، چنان که یک شبان از چوب برای هدایت و حفاظت گوسفندانش استفاده می‌کند.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

در جنگل‌ و در میان‌ كَرْمَلْ به‌ تنهایی‌ ساكن‌ می‌باشند

میکاه چنان از قومش صحبت می‌کند که گویی آنان حیواناتی وحشی بودند که به جای اینکه همچون چارپایان در مزارع بچرند و علف بخورند، در میان بوته‌ها پنهانند.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

جنگل

جایی که تعداد انبوهی گیاهان چوبی کوچک درحال رشد هستند.[ در انگلیسی واژه« بیشه» به کار رفته است]

باشان‌ و جِلْعاد

اینها مناطقی هستند که به عنوان سرزمینی غنی برای رشد مواد غذایی شناخته شده‌اند.

مثل‌ ایام‌ سابق‌

باشان‌ و جِلْعاد مدت‌ها پیش هنگامیکه داود پادشاه سلطنت می‌کرد، بخشی از اسرائیل بودند.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)