fa_tn/mic/02/04.md

1.3 KiB

بر شما مَثَل‌ خواهند زد

«آواز می‌خوانند تا تو را مسخره کنند»

مرثیه‌ سوزناك‌ خواهند خواند

«آنان با صدای بلند گریه خواهند کرد.» آنان وانمود به عزاداری می‌کنند، که گویی دوست دارند که بمیرند.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-irony)

ما اسرائیلیان ... مرتدان

این آوازی است که دشمنان برای مسخره کردن قوم اسرائیل می‌خواندن و می‌خندیدند تا اسرائیلیان رنج ببرند.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-irony)

چگونه‌ آن‌ را از من‌ دور می‌كند؟

دشمن غافلگیری رهبران ثروتمند اسرائیل را استهزا می‌کند، چون خدا زمین آنها را گرفته و آن را به شخص دیگری داده، درست همان طور که آنها زمین‌های فقیران را می‌گرفتند. این سؤال را در قالب جمله خبری می‌توان ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «چقدر اشتباه است که آن را از من بگیرد!»

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-irony]])