fa_tn/mic/01/04.md

698 B

كوه‌ها زیر او گداخته‌ می‌شود و وادیها مُنْشَقّ می‌گردد، مثل‌ موم‌ پیش‌ آتش‌ و مثل‌ آب‌ كه‌ به‌ نشیب‌ ریخته‌ شود

میکاه چنان صحبت می‌کند که گویی خداوند[یهوه] شئی آتشین و جامد است که زمین را ذوب کرده، به طوری که آن را جابه‌جا کرده است. ترجمه جایگزین: «او در حین خرامیدن، کوه‌ها و وادی‌ها را درهم خواهد شکست ؛ او آنها را نابود و کاملاً ناپدید خواهد کرد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)