fa_tn/mat/26/64.md

28 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# تو گفتی
این یک اصطلاح و به معنای «بله» است، و مقصود از استفاده آن کاملاً مشخص نیست. ترجمه جایگزین: «می‌گویید» یا «اعتراف می‌کنید»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# شما را می‌گویم بعد از این
«شما» جمع است. عیسی با کاهن اعظم و دیگر حضار حرف می‌زد.  (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
# بعد از این پسر انسان را خواهید دید
معانی محتمل: ۱) عبارت «بعد از این» اصطلاحی به معنای بعدها، روزی پسر انسان را با تمام قوتش خواهند دید یا ۲) عبارت «بعد از این» به معنای از محاکمه عیسی به بعد است، عیسی به عنوان ماشیح که قدرتمند و ظفرمند است، ظاهر می‌شود.
# پسر انسان
عیسی با استفاده از سوم شخص در مورد خود سخن می‌گوید.  (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])
# بر دست راست قوّت نشسته
«قوت» کنایه است و اشاره به خدا دارد. «نشستن بر دست راست خدا» عملی نمادین از دریافت حرمت و اقتدار عظیم از سوی خداست. ترجمه جایگزین: «در مکان حرمت کنار خدای قادر مطلق»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]])
# بر ابرهای آسمان می‌آید
«بر ابرهای آسمان، به سوی زمین می‌آید»