28 lines
1.7 KiB
Markdown
28 lines
1.7 KiB
Markdown
# زیرا که خَصیها میباشند که از شکم مادر چنین متولّد شدند
|
||
|
||
اطلاعات ضمنی را میتوانید به روشنی بیان کنید. ترجمه جایگزین: «دلایل مختلفی برای ازدواج نکردن مردان وجود دارد. برای مثال، مردانی هستند که خصی[خواجه] به دنیا میآیند»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
||
# خصیها هستند که از مردم خصی شدهاند
|
||
|
||
این قسمت را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «مردانی هستند که مردان دیگر آنها را اخته کردهاند»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# خصیها میباشند که ... خود را خصی نمودهاند
|
||
|
||
معانی محتمل: ۱) «مردانی که با برداشتن عضو جنسی خود را خواجه ساختهاند» یا ۲) «مردانی که تجرد و پاکی جنسی را انتخاب میکنند.»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# به جهت ملکوت خدا
|
||
|
||
«ملکوت خدا» [ملکوت آسمان] اشاره به حکومت خدا به عنوان پادشاه دارد. این عبارت فقط در کتاب متی به کار رفته است. در صورت امکان کلمه «ملکوت» را در ترجمه خود بیاورید. ترجمه جایگزین: «پس بهتر میتوانند خدا را در ملکوت خدمت کنند»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# آنکه توانایی قبول دارد بپذیرد
|
||
|
||
«آنکه توانایی قبول این تعلیم را دارد...بپذیرد»
|