fa_tn/mat/18/08.md

1.1 KiB

اگر دستت یا پایت تو را بلغزاند، آن را قطع کرده، از خود دور انداز

عیسی در این قسمت تاکید می‌کند تا مردم هر کاری را که لازم است، برای از میان بردن گناه در زندگی خود انجام دهند.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole)

تو را...تو

تمام مشتقات این کلمات مفرد هستند. عیسی به طور عموم با همه مردم صحبت می‌کند. شاید در زبان شما طبیعی‌تر باشد که «تو» و مشتقات آن را جمع ترجمه کنید.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

داخل حیات

«به حیات ابدی»

از آنکه با دو دست یا دو پا در نارِ جاودانی افکنده شوی

این قسمت را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «دو دست و پا داشته باشی و خدا باز تو را به آتشی ابدی افکند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)