fa_tn/mat/12/34.md

1.3 KiB
Raw Permalink Blame History

ای افعی‌زادگان

«زادگان» به معنای «دارا بودن ویژگی‌های مشترک است» افعی نوعی مار سمی و خطرناک و نشانی از شیطان است. ببینید عبارت مشابه را در متی ۳: ۷ چطور ترجمه کرده‌اید.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

[شما...شما]

این کلمات جمع هستند و اشاره به فریسیان دارند.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

چگونه می‌توانید سخن نیکو گفت

عیسی از سوال استفاده می‌کند تا فریسیان را توبیخ کند. ترجمه جایگزین: «نمی‌توانید چیز نیکویی بگویید» یا «فقط می‌توانید بدی بگویید»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

زیرا که زبان از زیادتی دل سخن می‌گوید

«دل» کنایه از افکار در ذهن فرد است. «زبان» جزگویی است و به کل شخص اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «آنچه شخص به زبان می‌آورد آنچه در ذهن دارد را آشکار می‌کند»

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]])