fa_tn/mat/08/04.md

26 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# بدو
این قسمت اشاره به مردی دارد که عیسی تازه او را شفا داده بود.
# کسی را اطّلاع ندهی
«چیزی به کسی نگو» یا «به کسی نگو که شفایت دادم»
# خود را به کاهن بنما
شریعت موسی الزامی می‌دانست که شفایافتگان از جذام پوست، خود را به کاهن نشان دهند تا به آنها اجازه دهد به جامعه بازگردند، و با دیگران باشند.
. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# آن هدیه‌ای را که موسی فرمود، بگذران تا بجهت ایشان شهادتی باشد
شریعت موسی الزامی می‌دانست که شفایافتگان از جذام به عنوان شکرانه نزد کاهن قربانی بگذرانند. وقتی کاهن قربانی را می‌پذیرفت، مردم می‌فهمیدند که آن فرد از جذام شفا یافته است. رفتار مردم با جذامیان مستبدانه بود و از جامعه طرد می‌شدند تا اینکه مدرکی دال بر شفای خود بیاورند.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# به جهت ایشان
این احتمالاً‌ اشاره دارد به ۱) کاهنان یا ۲) همه مردم یا ۳) منتقدین عیسی. در صورت امکان از ضمیری استفاده کنید که به هر یک از این گروه‌ها اشاره داشته باشد.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns]])