1.5 KiB
اطلاعات کلی:
عیسی با گروهی از مردم درباره کارهایی که باید انجام دهند و کارهایی که نباید انجام دهند صحبت میکند. تمام مشتقات «تو» و شناسه مستتر در «برو» مفرد هستند. شاید در برخی از زبانها نیاز باشد که جمع ترجمه شوند.
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-you)
کسی
«هر کس که» از این موقعیت به طور ضمنی برداشت میشود که مخاطب او سربازی رومی بود.
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
یک میل
هر مایل[ میل] برابر است با هزار قدم. سرباز رومی حق داشت از کسی بخواهد تا چنین مسافتی چیزی را برای او حمل کند و این مسافت قانونی بود. اگر «میل» برای مخاطب شما گیج کننده است میتوانید آن را «یک کیلومتر» یا «فاصلهای» ترجمه کنید.
همراه او
این اشاره به کسی دارد که دیگری را مجبور به رفتن میکند.
دو میل همراه او برو
« یک مایلی را که تو را مجبور به رفتن میکند برو و سپس یک مایل دیگر او را همراهی کن.» «مایل» گیج کننده است شما میتوانید آن را «دو کیلومتر» یا «دوبرابر» ترجمه کنید.