fa_tn/mat/03/12.md

2.0 KiB

او غربال خود را در دست دارد

این استعاره، روشی که مسیح پارسایان را از ناپارسان جدا می‌کند، با جدا کردن دانه از کاه مقایسه می‌کند. ترجمه جایگزین: «مسیح هم مثل کسی که چنگک غربال خود را به دست دارد» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

غربال خود را در دست دارد

اینجا «دست» به معنای آماده عمل بودن است. ترجمه جایگزین: «مسیح چنگکی غربال‌گر به دست دارد، چون حاضر است»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

غربال

این وسیله‌ای برای پرتاب کردن گندم به هوا بود تا دانه از کاه جدا شود. دانه‌های سنگینتر به زمین می‌افتادند و کاه را باد می‌برد. این وسیله‌ای مانند چنگک است با این تفاوت که دندانه‌های آن از چوب ساخته شده است.

(See: rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)

خرمن

«زمین او» یا «زمینی که گندم را از کاه جدا می‌کند»

گندم خویش را در انبار ذخیره خواهد نمود، ولی کاه را در آتشی که خاموشی نمی‌پذیرد خواهد سوزانید

این استعاره نشان می‌دهد که خدا شریران را از پارسایان جدا می‌کند. پارسایان مثل گندم به انبار کشاورزان می‌روند و خدا کسانی که مانند کاه هستند را در آتشی خاموش نشدنی می‌سوزاند.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

خاموشی نمی‌پذیرد

این قسمت را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «هرگز خاموش نمی‌شود»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)