fa_tn/mat/02/intro.md

1.2 KiB

نکات کلی متی ۲

ساختار و قالب بندی

برخی از ترجمه‌های آیات منظوم را در سمت راست و با فاصله بیشتری از مابقی متن قرار می‌دهند تا خواندن آن ساده‌تر شود. ULB این کار را با آیات منظوم ۶ و ۱۸، که کلامی از عهد عتیق هستند انجام می‌دهد.

مفاهیم خاص در این باب

«ستاره او»

این کلمات احتمالاً اشاره به ستاره‌ای دارد که آن فرهیختگان آنرا نشانی از شاه جدید می‌دانستند. (See: rc://*/tw/dict/bible/kt/sign)

مشکلات دیگر در ترجمه این باب

«مجوسیان» [مغان] [فرهیختگان]

ترجمه‌‌های انگلیسی از کلمات مختلف برای ترجمه این عبارت استفاده می‌کنند. کلماتی از قبیل «مغان» و «حکیمان». این چند مرد احتمالاً دانشمند یا ستاره‌شناس بودند. اگر می‌توانید باید با معادل متداولی مانند «فرهیختگان» ترجمه کنید.