fa_tn/mat/02/intro.md

18 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-25 21:26:07 +00:00
# نکات کلی متی ۲
## ساختار و قالب بندی
برخی از ترجمه‌های آیات منظوم را در سمت راست و با فاصله بیشتری از مابقی متن قرار می‌دهند تا خواندن آن ساده‌تر شود. ULB این کار را با آیات منظوم ۶ و ۱۸، که کلامی از عهد عتیق هستند انجام می‌دهد.
## مفاهیم خاص در این باب
### «ستاره او»
این کلمات احتمالاً اشاره به ستاره‌ای دارد که آن فرهیختگان آنرا نشانی از شاه جدید می‌دانستند. (See: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sign]])
## مشکلات دیگر در ترجمه این باب
### «مجوسیان» [مغان] [فرهیختگان]
ترجمه‌‌های انگلیسی از کلمات مختلف برای ترجمه این عبارت استفاده می‌کنند. کلماتی از قبیل «مغان» و «حکیمان». این چند مرد احتمالاً دانشمند یا ستاره‌شناس بودند. اگر می‌توانید باید با معادل متداولی مانند «فرهیختگان» ترجمه کنید.