1.8 KiB
اطلاعات کلی:
این قسمت بخش جدیدی از داستان را شروع میکند و در این بخش نویسنده رویدادهایی که ختم به تولد عیسی میشوند را شرح میدهد.
مادرش مریم به یوسف نامزد شده بود
«مادرش، مریم، قرار بود با یوسف ازدواج کند» آنزمان معمولاً والدین ترتیبات ازدواج فرزندان را تعیین میکردند. ترجمه جایگزین: «والدین مریم، مادر عیسی، قول او را برای ازدواج به یوسف دادند» "(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
مادرش مریم ... نامزد شده بود
طوری ترجمه کنید که مشخص شود وقتی مریم با یوسف نامزد شد هنوز عیسی به دنیا نیامده بود. ترجمه جایگزین: «مریم، که مادر عیسی بود، نامزد شد» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
قبل از آنکه با هم آیند
«قبل از اینکه ازدواج کنند» این قسمت اشاره به همبستر شدن مریم و یوسف با یکدیگر دارد. ترجمه جایگزین: «قبل از اینکه همبستر شوند»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)
حامله یافتند
این قسمت را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «فهمیدند که قرار است بچهای به دنیا آورد» یا «دیدند که حامله است»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
از روحالقدس
قوت روح القدس، مریم را قبل از داشتن رابطه با مردی آبستن کرد.