28 lines
1.4 KiB
Markdown
28 lines
1.4 KiB
Markdown
# جمله ارتباطی:
|
||
|
||
فرشتگان صحبت با زنان را تمام کردند.
|
||
|
||
# که پسر انسان
|
||
|
||
این آغاز نقل قولی غیر مستقیم است. این قسمت را میتوان به صورت نقل قولی مستقیم ترجمه کرد، درست همانطور که درUDB آمده است.
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]])
|
||
|
||
# ضروری است که پسر انسان به دست مردم گناهکار تسلیم شده، مصلوب گردد
|
||
|
||
عبارت «ضروری است» یعنی حتماً باید چنین شود، چون خدا تصمیم گرفته که چنین اتفاقی باید روی دهد. این را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «لازم بود که پسر انسان را به گناهکارانی بسپارند که او را به صلیب میکشند»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# به دست
|
||
|
||
اینجا «دست» اشاره به قدرت یا کنترل دارد.
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# روز سوم
|
||
|
||
یهودیان هر قسمت از روز را یک روز به حساب میآوردند. بنابراین، روز برخاستن عیسی، «روز سوم» بود چون روز بعد از تدفین او سبت بود.
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]])
|