fa_tn/luk/24/07.md

1.4 KiB

جمله ارتباطی:

فرشتگان صحبت با زنان را تمام کردند.

که پسر انسان

این آغاز نقل قولی غیر مستقیم است. این قسمت را می‌توان به صورت نقل قولی مستقیم ترجمه کرد، درست همانطور که درUDB آمده است.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-quotations)

ضروری است که پسر انسان به دست مردم گناهکار تسلیم شده، مصلوب گردد

عبارت «ضروری است» یعنی حتماً باید چنین شود، چون خدا تصمیم گرفته که چنین اتفاقی باید روی دهد. این را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «لازم بود که پسر انسان را به گناهکارانی بسپارند که او را به صلیب می‌کشند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

به دست

اینجا «دست» اشاره به قدرت یا کنترل دارد.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

روز سوم

یهودیان هر قسمت از روز را یک روز به حساب می‌آوردند. بنابراین، روز برخاستن عیسی، «روز سوم» بود چون روز بعد از تدفین او سبت بود.

(See: rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal)